陈冠希“艳照门”事件集锦“艳照门”张柏芝专区“艳照门”阿娇专区娱乐圈事件曝光台湖南卫视经视最新活动
阳光美女贴图专区热门影视资源专区手机资源/电子书专区windows系统资源专区公务员考试及资料专区
Ho!PDA智能手机之家 中国电梯技术论坛玩转长沙/吃喝玩乐长沙理工-阳光论坛中国南岳衡山旅游网
发新话题
打印

[CET6-阅读]英语阅读基本功—长难句过关(二十)=

[CET6-阅读]英语阅读基本功—长难句过关(二十)=

英语阅读基本功—长难句过关(二十)


第四章 倒装结构
英语中有时为了强调突出某一句子成分,或当否定词出现在句首时,或是由于同上文衔接等的缘故,常常采用倒装的结构,即:把正常的主+谓+宾(表)+补+状的语序打乱,把应该在后面出现的成分提到前面去,如:谓语出现在主语前面,谓语、宾语出现在主语前面,或状语放在句首等。简单句中的倒装较容易辨认,但在长句中当同其他的句子结构混在一起时,倒装结构的辨认就有一定的困难,有时会误认为是其他的句子成分,如:分句独立结构,定语等,导致错判全句的主干,形成理解障碍。
Exercise
Of drugs or medicine she had almost none.
Splendid is the architecture of Manhattan, the heart of the city, with its one hundred and more skyscrapers.
Especially popular were his Sunday evening dinners, usually followed by musical performances.
要点及参考译文

要点:介词短语位于句首表示强调,这是一个倒装句。

译文:在毒品或者药物这两样东西中她几乎什么都没有。
要点:此句为倒装句,正常语序应为:" The architecture of Manhattan,... is splendid."因为主语太长,为了保持句子平衡,所以用了倒装语序。
译文:市中心曼哈顿的建筑有百余幢摩天大楼,甚为雄伟壮观。
要点:此句为倒装句。因主语较长,并带有分词短语"followed..."作定语修饰"dinner",为了保持句子平衡,将表语提前到句首。
译文:在周日晚餐后,通常提供音乐演出,因此特别受欢迎。










------------------ --------------------
閲囬泦鍣紝涓変汉琛岄噰闆嗗櫒绯诲垪锛屾暣濂?杞欢鍚噰闆嗐€?鍙戣创 銆佽嚜鍔ㄥ洖甯?銆両P浜掑姪骞垮憡浜掔偣 銆佽鍧涚兢鍙戠瓑杞欢锛屽叿鏈夊 澶栧浼狅紝 瀵瑰唴澧炲姞骞垮憡鐐瑰嚮銆侀噰闆嗘洿鏂拌鍧涘唴 瀹广€佸埗閫犲崈浜哄湪绾跨殑鐏毚姘旀皼绛夊姛鑳斤紝鏄竴娆惧己澶

TOP

发新话题
Google
智能手机之家论坛招聘社区管理人员