陈冠希“艳照门”事件集锦“艳照门”张柏芝专区“艳照门”阿娇专区娱乐圈事件曝光台湖南卫视经视最新活动
阳光美女贴图专区热门影视资源专区手机资源/电子书专区windows系统资源专区公务员考试及资料专区
Ho!PDA智能手机之家 中国电梯技术论坛玩转长沙/吃喝玩乐长沙理工-阳光论坛中国南岳衡山旅游网
发新话题
打印

[CET4-翻译]浅谈英译汉注意事项---

[CET4-翻译]浅谈英译汉注意事项---

浅谈英译汉注意事项


       1.总的原则
        (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯
        (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一
        (3)能够直译尽量不意译

        (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。
        
        2.结合英文写作特点对语言进行整体理解
         首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.










閲囬泦 鍣紝涓変汉琛岄噰闆嗗櫒绯诲垪锛屾暣濂楄蒋浠跺惈閲?闆嗐€佸彂璐淬€佽嚜鍔ㄥ洖甯栥€両P浜掑姪骞垮憡浜掔偣銆佽鍧涚兢鍙戠瓑杞欢锛屽叿鏈夊澶栧浼狅紝瀵瑰唴澧炲姞骞垮憡鐐瑰嚮銆侀噰闆嗘洿鏂拌 鍧涘唴瀹广€佸埗閫犲崈浜哄湪绾?鐨勭伀鏆存皵姘涚瓑鍔熻兘锛屾槸涓€娆惧己澶?鐨勬暟鎹噰闆嗗櫒锛屼娇鐢ㄦ洿澶氳蒋浠惰鍒?http ://www. srxzz.com涓嬭浇銆?锛堟偍浣跨敤鐨勮蒋浠朵负鍏嶈垂  鐗堟湰 锛屾敞鍐屼负缁堣韩姝e紡鐗堟湰鍚?灏嗕笉甯︽湰骞垮憡銆傜珯闀縌Q:24 7216锛?

TOP

发新话题
Google
智能手机之家论坛招聘社区管理人员